氏名 ↓↑ | タイトル ↓↑ | 媒体名 ↓↑
| 発行日 ↓↑ | 掲載頁 | 詳細 | 本文 | INBUDS ID | CI |
辛嶋静志 | An Old Tibetan Translation of the Lotus Sutra from Khotan | 創価大学国際仏教学高等研究所年報 通号 10 | 2007-03-31 | 213-324(L) | 詳細 | あり | IB00132467A | |
米澤嘉康 | Vigrahavyāvartanī Sanskrit Transliteration and Tibetan Translation | 成田山仏教研究所紀要 通号 31 | 2008-03-01 | 209-333(L) | 詳細 | | IB00060289A | - |
辛嶋静志 | An Old Tibetan Translation of the Lotus Sutra from Khotan | 創価大学国際仏教学高等研究所年報 通号 11 | 2008-03-31 | 177-301(L) | 詳細 | あり | IB00132487A | |
範慕尤 | Some Remarks on the Relationship between a Sanskrit Manuscript of the Advayasamatāvijaya from Tibet and its Tibetan Translation | 創価大学国際仏教学高等研究所年報 通号 11 | 2008-03-31 | 375-380(L) | 詳細 | あり | IB00132493A | |
LegittimoElsa | Relics, Relic Worship and Stūpas in the Chinese Translation of the Ekottarika-āgama | 印度学仏教学研究 通号 118 | 2009-03-25 | 57-63(L) | 詳細 | あり | IB00079820A | |
トーマスドライトライン | An annotated Translation of Kūkai's Secret Key to the Heart Sūtra | 高野山大学密教文化研究所紀要 通号 24 | 2011-02-25 | 1-48(L) | 詳細 | あり | IB00147881A | - |
前田專學 | On Re-editing D.T. Suzuki's English Translation of the Kyōgyōshinshō | 財団法人松ヶ岡文庫研究年報 通号 25 | 2011-03-25 | 87-101(L) | 詳細 | | IB00122361A | |
RobertJean-Noël | On a Possible Origin of the « Ten Suchnesses » List in Kumārajīva’s Translation of the Lotus Sutra | 国際仏教学大学院大学研究紀要 通号 15 | 2011-05-31 | 143-161(L) | 詳細 | あり | IB00134745A | |
辻村優英 | The English translation of shes rab (prajñā) by the 14th Dalai Lama and the list of English words for the fifty-one mental factors (sems byung lnga bcu rtsa gcig) | 高野山大学密教文化研究所紀要 通号 25 | 2012-02-25 | 57-75(L) | 詳細 | あり | IB00151318A | - |
RhodesRobert F. | Translation of Yōkan's Ōjō jūin Sections Three and Four | 佛法僧論集:福原隆善先生古稀記念論集 通号 2 | 2013-02-15 | 19-34(L) | 詳細 | | IB00136223A | |
HugonPascale | On rNgog Blo ldan shes rab's translation of the Pramāṇaviniścaya | 久遠――研究論文集 通号 4 | 2013-03-01 | 76-80(L) | 詳細 | あり | IB00121469A | |
赤羽律 | On the Digressions of the Prajñāpradīpa, with a Reevaluation of Its Chinese Translation | 印度学仏教学研究 通号 130 | 2013-03-25 | 124-130(L) | 詳細 | あり | IB00128486A | |
丸井浩 | The Urugodawatte Great Controversy, Shaku Goshin (釈悟震), Eng. tr. and ed. (英訳・編集), New English Translation & the Sinhala Text, Colombo: Udaya Graphics Press, 2012. | 東方 通号 28 | 2013-03-31 | 402-405(L) | 詳細 | | IB00123921A | - |
井上尚実 | A Translation of “Ōtani Universityʼs Founding Spirit” by Sasaki Gesshō | 真宗総合研究所研究紀要 通号 30 | 2013-03-31 | 1-31(L) | 詳細 | あり | IB00202304A | |
トーマスドライトライン | An annotated Translation of Kūkai's Dainichikyō kaidai (Hōkai jōshin) | 高野山大学密教文化研究所紀要 通号 27 | 2014-03-25 | 1-35(R) | 詳細 | あり | IB00147907A | - |
赤羽律 | Rethinking the Chinese Translation of the Prajñāpradīpa | 印度学仏教学研究 通号 133 | 2014-03-25 | 153-160(L) | 詳細 | | IB00140126A | |
石田一裕 | Problems regarding Kyōryōbu (Jingliangbu) as a Translation for Sautrāntika | 印度学仏教学研究 通号 133 | 2014-03-25 | 142-147(L) | 詳細 | | IB00139237A | |
志田泰盛 | Eliza Freschi, Duty, Language and Exegesis in Prābhākara Mīmāṃsā: Including an Edition and Translation of Rāmānujācārya's Tantrarahasya, Śāstraprameyapariccheda, Jerusalem Studies in Religion and Culture 17, Leiden: Brill, 2012, xxiii+407Pp. £131.00/$182.00. (Hardback) | NAGOYA STUDIES IN INDIAN CULTURE AND BUDDHISM: SAṂBHĀṢĀ 通号 31 | 2014-03-31 | 84-87(L) | 詳細 | あり | IB00200209A | |
AppleJames B. | A Study and Translation of Atiśa’s Madhyamakopadésa with Indian and Tibetan Commentaries | ACTA TIBETICA ET BUDDHICA 通号 7 | 2014-11-30 | 1-82(L) | 詳細 | あり | IB00219048A | |
トーマスドライトライン | An Annotated Translation of Kukai's Sanmayakai jo, Including the Himitsu sanmaya bukkai gi | 高野山大学密教文化研究所紀要 通号 28 | 2015-03-10 | 208-149(L) | 詳細 | あり | IB00151698A | - |